Скопируй в файл Primeval.s03e07.DVDRip.NewStudio.TV.srt
1
00:00:26,449 --> 00:00:29,527
Кажется, в наши дни премьер-министр
обещает мир.
2
00:00:30,501 --> 00:00:31,951
Ребята, послушайте это.
3
00:00:32,798 --> 00:00:34,269
"Никого не осталось.
4
00:00:34,936 --> 00:00:36,213
Остальные мертвы.
5
00:00:37,012 --> 00:00:39,074
Боже, помоги мне, это происходит снова.
6
00:00:39,825 --> 00:00:40,886
Они здесь."
7
00:00:43,015 --> 00:00:44,380
И на этом он заканчивается.
8
00:00:44,415 --> 00:00:45,622
Кто здесь?
9
00:00:49,204 --> 00:00:50,326
Простите.
10
00:00:57,137 --> 00:00:58,211
Они нашли нас.
11
00:00:58,246 --> 00:00:59,285
Выведи их сзади.
12
00:01:00,106 --> 00:01:01,496
Пошли.
13
00:01:01,927 --> 00:01:02,994
Пошли.
14
00:01:12,000 --> 00:01:14,500
<font color="#ffff00" size=16>Релиз группы WESTFILM.TV</font>
15
00:01:15,000 --> 00:01:17,500
<font color="#ffff00" size=16>Перевод - opel
Первобытное, 3 сезон, 6 серия</font>
16
00:02:34,537 --> 00:02:35,508
Бум!
17
00:02:39,696 --> 00:02:41,997
24 секунды, поздравляю.
18
00:02:42,685 --> 00:02:44,514
Это на 3 секунды дольше, чем
в прошлый раз.
19
00:02:44,899 --> 00:02:45,784
Как ты сюда попал?
20
00:02:45,785 --> 00:02:46,670
Автостоянка, вентиляционная система.
21
00:02:47,789 --> 00:02:49,472
- Я предлагаю тебе...
- Сделать все
22
00:02:49,507 --> 00:02:52,005
инфракрасные системы неуязвимыми
23
00:02:52,040 --> 00:02:53,250
и обезопасить все вентиляционные трубы.
24
00:02:53,285 --> 00:02:54,371
Именно.
25
00:02:59,664 --> 00:03:00,953
Что они делают?
26
00:03:02,781 --> 00:03:04,267
Проверяют безопасность.
27
00:03:05,985 --> 00:03:07,614
Не слишком хорошо, очевидно.
28
00:03:08,075 --> 00:03:09,831
Они даже не знают, что мы за ними
наблюдаем.
29
00:03:16,343 --> 00:03:17,941
- Что это?
- Пожалуйста, ничего не трогай.
30
00:03:17,976 --> 00:03:20,756
- Я не хочу,чтобы ты изменил мои настройки.
- Прости.
31
00:03:21,718 --> 00:03:23,565
Знаешь... что ты делаешь?
32
00:03:28,164 --> 00:03:30,784
Можешь выпрямиться. За мной
наблюдает начальство,
33
00:03:31,541 --> 00:03:32,848
а тут ещё ты.
34
00:03:33,436 --> 00:03:35,522
Хорошо. Не думаю, что он нас увидел.
35
00:03:36,336 --> 00:03:38,340
Мы соседи, почему он не может нас видеть?
36
00:03:38,375 --> 00:03:40,365
Мы не соседи.
37
00:03:40,400 --> 00:03:43,278
И если я ещё раз когда-нибудь
найду твои носки в хлебопечке...
38
00:03:43,493 --> 00:03:44,735
Ты уволен!
39
00:03:46,577 --> 00:03:47,795
Держу их в тепле.
40
00:03:51,496 --> 00:03:52,515
Коннор!
41
00:04:00,969 --> 00:04:03,707
- О, привет!
- Это секретные бумаги!
42
00:04:06,016 --> 00:04:07,146
Ты, наверное, все равно собирался
их разрезать.
43
00:04:07,181 --> 00:04:08,956
Наше соглашение...
44
00:04:08,991 --> 00:04:10,731
не работает.
45
00:04:14,703 --> 00:04:15,816
Я очень не хочу делать тебе больно.
46
00:04:15,851 --> 00:04:17,188
Ты мне поговори.
47
00:04:25,982 --> 00:04:26,936
Осторожнее.
48
00:04:27,540 --> 00:04:28,968
С ним? Что насчет меня?
49
00:04:29,385 --> 00:04:31,106
Он более ценен, чем ты.
50
00:04:31,397 --> 00:04:33,004
- Насколько ценен?
- Бесценен.
51
00:04:34,080 --> 00:04:35,512
Знаешь, мне нужно идти.
52
00:04:35,718 --> 00:04:36,962
Что будешь сегодня делать?
53
00:04:37,415 --> 00:04:38,457
А, то да сё.
54
00:04:42,866 --> 00:04:44,194
Она уходит, собираемся.
55
00:04:49,017 --> 00:04:50,112
Ближе.
56
00:04:52,275 --> 00:04:54,436
Это он. Артефакт.
57
00:04:54,672 --> 00:04:56,894
Они его вычистили. Я знала.
58
00:04:57,786 --> 00:04:59,272
Он был у них вс время.
59
00:04:59,874 --> 00:05:01,953
Полагаю, рентген ничего не дал?
60
00:05:01,988 --> 00:05:03,998
Он только подтвердил то,что мы уже знали.
61
00:05:04,033 --> 00:05:06,529
Ничего нового о том, что каково
его предназначение.
62
00:05:06,564 --> 00:05:07,641
Нет.
63
00:05:13,208 --> 00:05:14,288
Свет.
64
00:05:15,862 --> 00:05:17,033
Свет.
65
00:05:18,289 --> 00:05:20,474
Свет! Коннор, ты сделал это!
66
00:05:21,234 --> 00:05:24,891
Ты... нашел это. Ты сделал это.
Ты... гений.
67
00:05:26,308 --> 00:05:27,318
Я знаю.
68
00:05:30,067 --> 00:05:31,043
Что я сделал?
69
00:05:32,657 --> 00:05:35,278
Я получу удовольствие от этого.
Позвоните министру.
70
00:05:35,313 --> 00:05:36,070
Да, мэм.
71
00:05:39,270 --> 00:05:40,898
Думаешь, лазер может его отпереть?
72
00:05:42,460 --> 00:05:44,381
Попробуй рассеять пучок.
73
00:05:44,633 --> 00:05:45,499
Хорошая идея.
74
00:05:46,223 --> 00:05:47,167
Ладно.
75
00:05:47,367 --> 00:05:49,063
- Рассеян.
- Полностью?
76
00:05:49,098 --> 00:05:49,980
Да.
77
00:05:51,133 --> 00:05:53,380
У тебя не завалялась инструкция
в упаковке?
78
00:05:54,566 --> 00:05:56,544
- Попробуй другой угол.
- Угол, ладно.
79
00:06:00,277 --> 00:06:01,863
- Видишь что-нибудь?
- Нет.
80
00:06:02,065 --> 00:06:03,317
- А теперь?
- Нет.
81
00:06:04,750 --> 00:06:06,272
- Ну а теперь?
- Это не работает.
82
00:06:07,881 --> 00:06:09,661
- Ну а сейчас?
- Коннор, это не работает.
83
00:06:09,662 --> 00:06:11,407
Свет не имеет к этому никакого
отношения, наша догадка неверна.
84
00:06:11,442 --> 00:06:14,131
Мы не можем сдаться, мы должны
продолжать стараться, внутри должно быть что-то...
85
00:06:27,462 --> 00:06:30,394
- Коннор, ты это видел?
- Это было... невероятно.
86
00:06:30,744 --> 00:06:32,521
Это была какая-то карта?
87
00:06:32,522 --> 00:06:34,298
Точки, в которых пересекались линии,
выглядели как...
88
00:06:34,566 --> 00:06:36,432
Исследовательская модель Каттера!
Он знал...
89
00:06:37,573 --> 00:06:38,643
Каттер знал.
90
00:06:39,133 --> 00:06:41,653
Это какой-то... Я не знаю, ключ к...
91
00:06:42,653 --> 00:06:44,342
Предсказанию аномалий.
92
00:06:45,281 --> 00:06:46,539
Что бы мы ни сделали, мы должны
это повторить.
93
00:06:46,574 --> 00:06:47,320
Ладно.
94
00:06:47,355 --> 00:06:49,489
Что ты сделал?
95
00:06:51,212 --> 00:06:52,577
Я не совсем уверен.
96
00:06:53,816 --> 00:06:55,292
Так, так.
97
00:06:55,918 --> 00:06:57,641
Артефакт предсказывает аномалии.
98
00:06:58,583 --> 00:06:59,854
Что будете делать?
99
00:07:03,269 --> 00:07:05,963
Поговорю с министром, я позвоню
ему по пути. Мы атакуем.
100
00:07:09,776 --> 00:07:12,424
Я удовлетворен, что не было
серьезных дыр в безопасности.
101
00:07:12,832 --> 00:07:13,601
Прекрасно.
102
00:07:13,884 --> 00:07:15,045
Новое определение "серьезного".
103
00:07:15,080 --> 00:07:17,736
Ты дал ему пробраться в вентиляционную
трубу.
104
00:07:17,771 --> 00:07:19,019
Да, сэр.
105
00:07:20,096 --> 00:07:22,212
Кстати, эта камера слежение
просто трата времени.
106
00:07:22,280 --> 00:07:23,197
Какая камера?
107
00:07:23,232 --> 00:07:24,642
Которая трубе, обозревает коридор.
108
00:07:24,677 --> 00:07:25,910
Там нет камер.
109
00:07:29,426 --> 00:07:30,731
Я что-то пропустил?
110
00:07:37,087 --> 00:07:37,975
Вентили.
111
00:07:40,371 --> 00:07:42,036
- Есть что-то?
- Чисто. У тебя?
112
00:07:46,158 --> 00:07:48,072
Улыбайтесь, парни, мы в телике.
113
00:07:48,349 --> 00:07:49,336
Как дела?
114
00:07:49,740 --> 00:07:51,879
Мы только что открыли артефакт.
115
00:07:51,914 --> 00:07:52,743
Коннор!
116
00:07:53,110 --> 00:07:53,979
Да!
117
00:07:54,241 --> 00:07:55,777
- Они видели это.
- Что они видели?
118
00:07:55,812 --> 00:07:58,819
Джонсон, она знает, что артефакт
у нас. У нас 5 минут.
119
00:07:59,022 --> 00:08:00,897
- Возьми мою сумку.
- Блокировка доступа.
120
00:08:01,251 --> 00:08:02,066
Заприте главные ворота.
121
00:08:02,584 --> 00:08:04,685
- Пошли!
- Закройте главные ворота.
122
00:08:05,461 --> 00:08:06,729
Подождите, стойте!
123
00:08:08,150 --> 00:08:10,836
Она уже здесь. Все выходы прикрыты.
124
00:08:10,871 --> 00:08:13,522
- Найдите преступников и артефакт!
- Пошли! Пошли, пошли.
125
00:08:16,119 --> 00:08:17,498
Пошли, пошли.
126
00:08:17,916 --> 00:08:19,925
Я знаю один выход, который она
не закрыла.
127
00:08:21,528 --> 00:08:23,324
Лестер ищем безопасное место.
128
00:08:23,359 --> 00:08:25,709
Что бы вы ни делали, не выходите
из укрытия.
129
00:08:25,929 --> 00:08:27,517
Мы найдем вас, когда все будет чисто.
130
00:08:32,587 --> 00:08:34,154
Стоять, бросьте оружие!
131
00:08:35,044 --> 00:08:37,154
Нет, сэр, вы бросьте ваше.
132
00:08:40,548 --> 00:08:43,308
Мы действительно не хотим
убивать вас... сэр.
133
00:08:43,308 --> 00:08:46,668
Приятель, эта система подачи топлива,
она как осмос -
134
00:08:46,668 --> 00:08:50,308
растворитель проходит через полупроницаемую
мембрану чтобы установить равновесие. Да?
135
00:08:54,828 --> 00:08:58,068
Опустите оружие, Бекер,
и отдайте артефакт.
136
00:08:58,068 --> 00:09:01,308
При всем уважении, я не принимаю от вас приказы.
137
00:09:01,308 --> 00:09:03,948
Теперь принимаете.
138
00:09:06,668 --> 00:09:08,868
Дэнни, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
139
00:09:17,508 --> 00:09:20,268
Министра нет на месте?
Вы ему сказали, что это я?
140
00:09:20,268 --> 00:09:23,828
Боюсь, он не примет твой звонок,
Джеймс.
141
00:09:23,828 --> 00:09:25,788
Ты был плохим мальчиком!
142
00:09:31,090 --> 00:09:34,610
Они все ещё у нас на хвосте, Дэнни.
Что мы будем делать?
143
00:09:39,290 --> 00:09:41,810
Держитесь крепче. Сейчас может стать
немного веселее.
144
00:09:46,410 --> 00:09:48,410
Дэнни?
145
00:10:01,570 --> 00:10:05,370
Стойте в ряд. Держите руки на виду.
146
00:10:05,370 --> 00:10:07,330
Пошли!
147
00:10:09,650 --> 00:10:12,090
Простите, мэм... Они ушли.
148
00:10:12,090 --> 00:10:14,770
Тогда хватит стоять. Найди их.
149
00:10:19,930 --> 00:10:22,930
- Скажи мне, куда они ушли.
- Без понятия.
150
00:10:22,930 --> 00:10:26,370
Ты знаешь, какие они, внештатные
сотрудники - всегда то тут, то там.
151
00:10:26,370 --> 00:10:29,490
Ты не сможешь долго их покрывать.
152
00:10:29,490 --> 00:10:33,090
Сказать по правде, ты вообще
много чего больше не можешь делать.
153
00:10:33,090 --> 00:10:35,850
О, и ты в моём кресле!
154
00:10:48,370 --> 00:10:50,370
Знаешь, это не конец, Кристин.
155
00:10:50,370 --> 00:10:54,010
Когда так говорят, Джеймс...
так обычно и бывает.
156
00:10:59,650 --> 00:11:03,450
Леди и джентльмены, Джеймс Лестер
был освобождён от своих обязанностей.
157
00:11:06,170 --> 00:11:10,770
Пожалуйста, продолжайте обычную работу
и это изменение пройдёт гладко.
158
00:11:35,610 --> 00:11:37,570
Центр.
159
00:11:37,570 --> 00:11:40,330
- По крайней мере, мы знаем, куда едем.
- Избавляемся от мобильников.
160
00:11:40,330 --> 00:11:42,850
Я только что подписала новый
18-месячный контракт.
161
00:11:42,850 --> 00:11:44,850
Они могут его отследить.
162
00:11:51,690 --> 00:11:54,330
Вы понимаете, что это не личный
вопрос, капитан?
163
00:11:54,330 --> 00:11:56,490
Это исключительно вопрос
национальной безопасности.
164
00:11:56,490 --> 00:11:57,970
Конечно, мэм.
165
00:11:57,970 --> 00:11:59,930
Я просмотрела ваш файл, Бекер.
166
00:12:01,650 --> 00:12:03,690
Вы хороший солдат.
167
00:12:03,690 --> 00:12:05,770
Теперь я ваш начальник.
168
00:12:07,730 --> 00:12:10,170
Полагаю, здесь нет никакого
конфликта лояльности?
169
00:12:10,170 --> 00:12:11,570
Абсолютно.
170
00:12:11,570 --> 00:12:17,290
Найдите мне артефакт... и вы
получите очень быстрое повышение.
171
00:12:17,290 --> 00:12:19,370
Я постараюсь.
172
00:12:24,930 --> 00:12:28,130
- Повышаю на 300.
- Пас.
173
00:12:28,130 --> 00:12:31,210
- Не хочешь играть с большими мальчиками?
- Я тоже выхожу.
174
00:12:36,050 --> 00:12:39,050
- Клевая ящерица.
- Что? О, да, очень редкая.
175
00:12:40,930 --> 00:12:44,050
Прямо как эта рука. Ставлю все.
176
00:12:46,610 --> 00:12:48,570
Отвечаю.
177
00:12:53,210 --> 00:12:56,730
Что-то говорит мне, что в этом
безопасном доме не живут уже годы.
178
00:12:56,730 --> 00:12:59,570
Спасибо большое, Лестер.
Это место выглядит потрясающе.